A diferencia de lo que se suele creer, la palabra bizarro no tiene el significado de "raro o extravagante", sino que la Real Academia Española sólo incluye dos acepciones para ella: "valiente" y "generoso, lúcido, espléndido".
¿Por qué empleamos tan mal el vocablo entonces? Pues porque en inglés y francés la palabra bizarre sí tiene ese significado. Hemos realizado, por tanto, un calco semántico. Pero no: el vocablo bizarro no es la traducción de bizarre.
Quizá la RAE termine aceptando el nuevo significado que los hispanohablantes han otorgado a la palabra bizarro, pero, hasta entonces, conviene emplearla correctamente (al menos a nivel formal). Si todo esto os resulta tremendamente bizarro, sin duda debéis leer este breve artículo de nuevo.