03 marzo 2015

Mayúscula o minúscula en días de la semana, meses y estaciones del año

'El sueño de Morfeo', primer disco de la banda del mismo nombre
El sueño de Morfeo
2005 - España
El sueño de Morfeo
(Disco recomendado)
Vivir en un mundo tan global tiene sus consecuencias. Una de ellas es el lío de idiomas. Por ejemplo, en inglés los días de la semana (por ejemplo: Monday/lunes) y los meses del año (January/enerose escriben con mayúscula inicial. No es así en castellano, donde estas palabras son sustantivos comunes que se escriben con minúscula. Por su parte, las estaciones del año (winter/invierno), se escriben con minúscula en ambas lenguas, haciendo dudar también a los anglosajones.

Por supuesto, recurriremos a la mayúscula inicial siempre que la puntuación lo exija: al inicio de un texto, tras un punto y seguido, etc. A menudo, los días de la semana, los meses y la estaciones del año aparecen encabezando un texto. De ahí que nos hayamos acostumbrado a verlos escritos con mayúscula (por ejemplo: "Jueves 12. Día 1. Comienza el viaje"). Pero, en circunstancias normales, en español los días, los meses y las estaciones se escriben con minúscula (por ejemplo: "El viaje empezó el jueves 12"). ¡Que no os despisten los encabezados!

20 febrero 2015

Diferencia entre 'iniciar', 'inicializar' e 'inicialar'

Los detectives salvajes (Roberto Bolaño, 1998)
Los detectives salvajes
1998 - Chile
Roberto Bolaño
(Novela recomendada)
"¡El ordenador no sabe escribir!". Todos hemos pensando esto alguna vez al leer la palabra inicializando en la pantalla del mismo. Empero, el vocablo inicializar, no sólo existe, sino que tiene un significado distinto a iniciar.

Así, la RAE define iniciar como "comenzar o empezar algo", mientras que inicializar (un calco del inglés: initialize) es un término informático que significa "establecer los valores iniciales para la ejecución de un programa". Por tanto, iniciamos un programa cuando no se realiza cambio alguno, pero lo inicializamos cuando lo hacemos pasar (directa o indirectamente) por una configuración previa.

Tampoco debemos confundir estos vocablos con inicialar, empleado en Argentina, Cuba, Uruguay y la República Dominicana, donde significa "firmar un documento oficial con las iniciales de nombre y apellido".

10 febrero 2015

Diferencia entre 'aún así' y 'aun así'

Póster de Musarañas (Juanfer Andrés y Esteban Roel, 2014)
Musarañas
2014 - España
J. Andrés y E. Roel
(Película recomendada)

Hace unos meses hablé de la diferencia entre aún y aun (con o sin acento). Sin embargo, hay una duda concerniente a esto que está especialmente expandida y requiere un artículo aparte: la distinción entre aún así y aun así. Estas dos formas se confunden hasta la saciedad, pero tienen significados completamente diferentes:

-Aún así significa 'todavía así'. Por ejemplo: "¿Qué haces aún así? ¡Vístete de una vez!".

-Aun así significa 'sin embargo' o 'pese a eso'. Por ejemplo: "El paro ha disminuido; aun así, la crisis económica perdura".

En los medios de comunicación, es común encontrar ambas formas escritas con tilde, incluso por aquellos que conocen perfectamente la distinción entre aún y aun.

28 enero 2015

¿'A diferencia que' o 'a diferencia de'?

Los simuladores, serie de Damián Szifrón
Los simuladores
2002 - Argentina
(Serie recomendada)
Me hallaba ayer leyendo un artículo sobre 'errores comunes del lenguaje' cuando encontré, en el propio texto, un error más común que cualquiera de los mencionados. Se trata del uso erróneo de a diferencia que en lugar de la locución preposicional a diferencia de, utilizada para denotar discrepancia entre dos cosas.

Así, oraciones como "A diferencia que Francia, España es un país monárquico" y "A diferencia que tú, yo no como productos grasos" son erróneas. Lo correcto es "A diferencia de Francia, España es un país monárquico" y "A diferencia de ti, yo no como productos grasos" (fijaos en que, en el segundo ejemplo, el es, se sustituye por ti).

La confusión deriva de la mezcla entre Al contrario que y A diferencia de, que da como resultado el híbrido A diferencia que. Por tanto, las frases anteriores también pueden formarse como "Al contrario que Francia, España es un país monárquico" y "Al contrario que tú, yo no como productos grasos". 

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...