Por favor, apoya este espacio desactivando Adblock

28 diciembre 2013

Historia de la letra eñe («ñ»)

El rayo que no cesa, poesía
El rayo que no cesa
1936 - España
Miguel Hernández
(Poesía recomendada)
La letra «ñ» es uno de los elementos más característicos del lenguaje castellano. Sin embargo, la mayoría sabe muy poco de ella. Por eso, ya que estamos en Navidad, he decidido dedicar un artículo especial a esta letra única e icónica.

En realidad la «ñ» nació con motivo de economizar espacio en monasterios e imprentas, ya que las tareas de copiado y colocación de caracteres eran muy costosas. Fue así como se decidió sustituir la secuencia «nn» por la letra «ñ», o lo que es lo mismo, una «n» con una línea (denominada virgulilla) sobre ella. También hay quien cree que dicha línea era en realidad una pequeña «n» sobre la «n» normal.

Durante el siglo XIV se extendió su uso y finalmente en 1492, año del descubrimiento de América, se incluyó en la Gramática de Nebrija. Se trata de una letra propia del castellano, pero también se utiliza en lenguas relacionadas con ella como el gallego, el asturiano, el extremeño, el euskera, el tagalo y algunas lenguas indígenas americanas, como el otomí, el guaraní y las lenguas quechuas. No queda claro cómo y dónde se originó la letra (el siglo IX parece la apuesta más segura), ya que en el primer texto gallegoque se conserva, datado en 1228,  ya aparece y el castellano no penetró en Galicia hasta dos o tres siglos más tarde.

Aunque carecen de la letra «ñ», son muchas las lenguas que cuentan con un sonido similar. El catalán, el húngaro y el indonesio utilizan la grafía «ny», mientras que el francés y el italiano lo escriben como «gn» y el portugués como «nh».

La historia de la letra «ñ» se asemeja a la de la «w», que también comenzó como una doble «v» y terminó convertida en una letra por derecho propio. De hecho, la idea de la CEE de 1991 de comercializar teclados sin «ñ» fue por completo rechazada, siendo definida como “escandalosa” por el propio Gabriel García Márquez. Para consolidar la protección de la letra, el gobierno español respondió el 23 de abril de 1993 con un Real Decreto que salvaba a la «ñ», acogiéndose al Tratado de Maastricht de la UE, que admite excepciones de carácter cultural.

En el año 2005 Chile aprobó los dominios de Internet con la letra «ñ», mientras que España y Argentina hicieron lo propio en 2007 y 2008 respectivamente. Aunque en ocasiones los motores de búsqueda tienen dificultades con esta letra, la presencia de ésta en la red es cada vez mejor recibida. Como curiosidad, la escritura en un documento (o en Internet) del símbolo «~» seguido de la letra «n» da lugar a una «ñ».

En cualquier caso, hay que reconocer que la letra clave de palabras como ñu, ñandú, montañaotoño y, por supuesto, España se hace querer. Espero que os haya gustado saber más sobre ella. ¡Felices Fiestas!

11 comentarios:

  1. Muchas gracias por este post, me ha resultado muy instructivo, felices fiestas

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias a ti, me alegro de que te haya gustado; felices fiestas! :)

      Eliminar
    2. Buen artículo, necesaria la explicación ya que trataron de borrarla del teclado.

      Eliminar
    3. Muchas gracias :) me alegro de que os gustase!

      Eliminar
    4. moitas graciÑas meu neniÑO por defender una letra tan galega

      Eliminar
    5. Nunca pensé que llegará a conocer el nacimiento de una letra la (ñ)ahora me gustaría saber de donde sale el sonido de ella y como usaban la doble nn como ñ cambia la pronunciación de las palabras no se si me explico,gracias por el conocimiento muy buen conocimiento.

      Eliminar
  2. ¡Hola! ¡Feliz Navidad y Feliz año!

    Acabamos de descubrir tu blog y te seguimos desde ahora. Ojalá que también te guste nuestro espacio :D
    ¡Un abrazo grande de parte de los tres!
    www.melodiasporescrito.com

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias, ya conocía vuestro espacio jeje, feliz navidad! :)

      Eliminar
  3. En euskera no existe la Ñ, un grave error que hace que considere poco creible todo lo demas. En euskera el sonido Ñ es IN.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Que en euskera no existe la Ñ? ¿Y qué me dices de palabras como 'ñabardura', 'ñika' o 'ñapilda'? No es uno uso común, pero me temo que te equivocas en tu afirmación.

      Eliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...