17 enero 2015

¿Se puede decir 'almóndiga' y 'cocreta'?

La señorita de Trvélez, de Carlos Arniches
La señorita de Trevélez
1916 - España
Carlos Arniches
(Teatro recomendado)

Cada vez que se quiere criticar a la RAE, se hace referencia a la aceptación de las voces almóndiga y cocreta, incluidas como sinónimos de albóndiga y croqueta. Es éste un error, ya que la palabra cocreta no aparece en el diccionario, donde sí encontramos almóndiga.

Pero, ¿por qué añadió la RAE la palabra almóndiga? ¿Es esa su forma de fomentar la (in)cultura? La RAE se explicó afirmando que palabras como almóndiga (albóndiga), vagamundo (vagabundo), toballa (toalla), murciégalo (murciélago) y crocodilo (cocodrilo) están recogidas en el diccionario por su frecuencia de uso en determinadas áreas de habla española durante un largo periodo de tiempo. No obstante, no dejan por ello de ser formas vulgares cuyo uso se desaconseja.

Es decir: sí, la RAE incluye los vocablos almóndiga, vagamundo, toballa, murciégalo y crocodilo por ser bastante empleados en castellano, ¡pero también incluye diversas palabrotas e insultos y no por ello nos insta a usarlos!

7 comentarios:

  1. Lema de la RAE: "Limpia, fija y da esplendor"

    ResponderEliminar
  2. Me pregunto por qué no incluyeron "Pistina" (por Piscina)

    ResponderEliminar
  3. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  4. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  5. Es ridiculo la verdad,supongo que les sera mas facil aceptar la palabra q enseñar a la gente a hablar....asi nadie podra decir q en españa hay mucha incultura....claro si aqui todos hablan bien veeees almooondiga esta bien dicho.....que pena..seremos un pais de catetos....

    ResponderEliminar
  6. Sin ser un experto en la materia, opino que la etimología es una disciplina muy compleja, que la gente de la rae piensa bastante antes de incorporar cualquier palabra a las ediciones, y que hay que leer bien si se acepta como correcta o solo dice que es de uso vulgar o familiar, etc. El castellano tiene muchas variantes según la región y cada uno cree que habla mejor que el vecino. Cacahuete, cacahuate o maní. Sobre almóndiga, en portugués se dice almondega, así que no sería descabellado pensar que alguna vez fue correcto su uso en castellano.

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...